探讨学术写作中英语语言问题的解决

关于学术写作能力,一般包括这些方面,即选择研究课题、文献检索、分析综述文献、学术创新、语言表达和学术格式规范。其中,语言表达是学术研究的基本功,代写英语学术论文需要具备能够用英语客观、准确、清晰、流畅地表达自己观点的能力。下面,Excellent Due就英语学术论文中语言、语法方面这样或那样的表层错误和内容、组织结构语篇层面突出问题进行探讨。

阅读目录 Table of Contents

语言层面

学术论文风格与普通读物不同,文章读起来要“正式,有学术味”。也就是说,学术性文章不使用简短的日常交际用语。因此有几个方面在学术写作上必须得到重视:一是词的选择,学术写作中在词汇选择上多用长词替代短词,比如往往用objective,而不用aim;二是使用语,学术文章应尽量避免使用日常生活言语,因为过分简明的口语化语言“看起来/听起来”没有“学术味”,不够严谨;三是避免出现中国式英语。

语法层面

学术文章旨在尽可能准确地描述、阐述事物之间的相互关系, 其语法关系应该是清晰无误、易于理解的。实际上,不少作者在写作中经常出现句法、时态、语态、主谓单复数及人称指代不一致等方面的问题。如:主从复合句结构上衔接不够、语义上不够连贯;谓语动词没能体现时间概念,或者动词时态前后不呼应或者不对应;主谓关系不明,动词语态上前后不呼应;主谓单复数形式不对应;人称指代前后不呼应。

语篇层面

学术论文要求概念表述明晰、严谨,行文符合逻辑,即语篇各成分之间应该是形式上衔接、语义上连贯,而研究生论文里段落之间往往缺乏转折词语来显示逻辑关系,特别是一些概念模糊,甚至混淆,存在像讨论、摘要、导言、结论等重要内容缺失、交叉叠加的错位现象。因此,我们有必要辨析这些重要概念。

1.“摘要”与“概要”的差异。“概要”是原文主要内容的转述性总结,即简明扼要地概括原文的信息;“摘要”是指在要求的字数内框架性地描述研究文章的主要内容、研究目的、研究方法、研究成果等,一般在论文完成后予以提炼而成。

2.“摘要”与“导言”的异同。“导言”一般是无字数限制的对研究内容的背景、研究手段、文章结构安排等的陈述。“摘要”中可以有简要的研究背景说明,但如果介绍过多,研究重点等内容难以凸显。较简明的“摘要”一般仅介绍研究的主要内容、目的和成果,较详细的一般包括研究的背景、主要内容、目的、成果,方法、结论和建议。

3.“结果”与“讨论”的关系。很多作者的论文里不乏这一现象:交代研究结果,却对结果不予以讨论评价。“结果”部分只是事实性地交代实验数据,描述研究成果,“讨论”部分应是对研究结果进行阐释说明,是学术论文里不可或缺的内容。论文里某一要素缺失,其结构、内容就会显得不够完整。

4.“讨论”与“结论”的区别。如果论文里有“讨论”,没有“结论”,那么论文的重要一环内容缺失。“结论”一般是学术论文的最后一章,总结性地表述研究的主要内容、发现、意义、局限性以及对未来研究的建议,呈现描述性的色彩。而“讨论”仅表明作者对研究结果(实验数据)的具体说明,即研究成败、利弊如何,具有阐释性的风格